omformulering av ordet blick
Skrivande

Redigeringstips deluxe (redigeringsexempel 3 eller att redigera manus del 6)

Då och då återkommer jag till det här med redigering på bloggen. Kanske för att det är en så stor del av en författares vardag. Men förmodligen också för att det är en så VIKTIG del av skrivandet. Jag minns en gång när en författarkollega sa till mig: “Jag har hört författare som säger att varje mening har betydelse för handlingen. Kan det verkligen stämma?” Och ja. Jag skulle nog vilja påstå att för många vana författare som har tragglat med hantverket oräkneliga år så är det inte enbart varje MENING som har betydelse för handlingen utan snarare varje ORD. Alldeles oavsett hur långt du själv nått i ditt skrivande så tänkte jag dela med mig av några redigeringstips deluxe idag – just de där små sakerna som jag kan ändra som läsare normalt inte tänker på men som har betydelse för mig OCH, är jag övertygad om, i slutändan även för läsupplevelsen om tillräckligt många medvetna val görs. Välkomna till redigeringstips deluxe eller helt enkelt “att redigera manus del 6”!

PS. Tidigare inlägg i följetongen om redigering hittar du längst ner på sidan under rubriken länkar.

redigeringstips deluxe

Varför behövs omformuleringar av meningar och ord?

Det här med vanligt frekventa ord gick jag igenom i föregående redigeringsinlägg där jag visade hur det går att rensa ordet “blick” i diverse meningar (inlägget finns för övrigt här).

Omformuleringar behövs av många olika anledningar vilket ni kommer att se på de konkreta exempel jag snart ska dela med mig av. Det kan handla om alltifrån bokens stil och ton till att gestaltningen ska bli klockren. Regelrätta stavfel eller meningsuppbyggnad ändras naturligtvis också, men det är en del av korrekturen i stället och det området lämnar vi utanför inlägget denna gång.

I dagens inlägg bjuder helt enkelt på några av de konkreta exempel från min pågående serie Svenssons buss. Jag fokuserar mest på starka och svaga verb. Vad är då det? Eftersom exemplen talar så väl för sig själva så undviker jag helt enkelt förklaringen i det här läget. Enjoy! (Och nej, jag lovar. Jag spoilar inget från någon av delarna genom att delge exemplen!!)

coverreveal 75 mil till Berlin

Eftersom jag nyligen släppt min andra del i Svenssons buss, Förälskad i Berlin, så tänker jag att det passar bra att ta redigeringstipsen från serien! Ovan finns omslagsillustrationen till del 1, 75 mil till Berlin.

Nedan följer ett antal exempel där jag sätter ord som ändras inom parentes och nytt ord som fetmarkerat. Efter varje exempel följer en förklaring till varför ändringen sker.

Redigeringstips deluxe - ett antal exempel från Svenssons buss

Exempel 1

”Småleendet påminde om det hos Mona Lisa som Joakim och Freddie (sett) behövt uthärda då Samuel tvingat med dem till Louvren.”

Sett ändras till behövt uthärda för att förstärka Joakims åsikt kring vad han tyckte om besöket till Louvren.

Exempel 2

”Bordet riste till då bollen (for) dundrade in under den nyss ditlagda duken och lite kaffe skvimpade ut från muggen.”

For ändras till dundrade eftersom det ger en mer levande bild av hur det går till då bollen far in under bordet.

Exempel 3

Mia kraschade in i killen och cykeln (föll) dråsade omkull.

Föll ändras till dråsade eftersom jag anser att det verbet är mer livfullt än föll.

Exempel 4

De (körde) rullade ombord på färjan och in mellan fordonen på bildäck.

En total smaksak. Ändrar körde till rullade mest för att få variation på verbet körde som brukar bli betydligt vanligare i texten.

Exempel 5

Hon (lade upp) slängde en rosa jacka över axeln.

Det intetsägande ”lade upp” ändras till slängde. Det blir en häftigare rörelse samtidigt som jag också rensar bort ett överflödigt ord. Upp är ofta onödig utfyllnad. I tidigare meningen är det inte överflödigt, men som sagt … intetsägande. Du ser antagligen visserligen rörelsen framför dig, men visst blir det mer liv i ”slängde”?

Coverreveal Förälskad i Berlin

Förälskad i Berlin, omslagsillustration till del 2 i serien.

Fortsättning redigeringstips deluxe

Exempel 6

Pixie (lyfte) hissade upp mobilen i luften och tog ett kort.

Anonymt lyfte ändras till hissade.

Exempel 7

Leonhard gick mot dörren med jackan hängd över armen. –> Leonhard svängde över tröskeln med jackan hängd över armen.

Började egentligen som en omskrivning för att jag hade dörren med i två meningar, men jag är mycket nöjd med hur Leonhards neutrala gång plötsligt byts mot en mer nonchalant sväng över tröskeln.

Exempel 8

Där hoppade han av sparkcykeln och (ställde) hivade upp den på parkeringsstången.

Återigen ett exempel på ett verb som jag tycker säger mycket mer än det ursprungliga. Att ställa något upp är neutralt medan hivade upp görs med mer kraft.

Exempel 9

Tårarna (rann) strömmade längs kinderna.

Varför inte ta i lite mer när jag ändå håller på? Strömmade blir mer drastiskt än rann och förstärker känslan som jag försöker förmedla.

Exempel 10

Samuel öppnade balkongdörren och (askade) drämde pipan i väggen.

Askade blir anonymt. Nu drämmer han rökdonet i väggen. Aska gör du när du inte har någon speciell känsla i kroppen. Drämmer saker i väggen däremot… ja, du fattar.

Exempel 11

Samuel lade ifrån sig pipan på fönsterbrädan och (kastade sig) nådde ut i hallen lagom för att …

I ovanstående mening har jag bytt kastade mot nådde, dvs. tvärtemot tidigare exempel har jag bytt ett kraftfullare verb mot ett mer neutralt. Anledningen är att det blev för livligt med att Samuel kastar sig ut i hallen då det inte är det han ska göra. Tanken är att han går ut i hallen. Här motverkade det kraftfulla verbet alltså sitt syfte.

omformulering av ordet blick

Redigeringstips deluxe - sammanfattning

Jag har många gånger skrivit och sagt detta, men det tåls att upprepas igen: I slutändan är det de små detaljerna som gör skillnaden. Och jag har försökt visa ett antal exempel på vad jag menar i dagens inlägg, jag tror dessutom att ni hajat grejen med starka och svaga verb. Eller hur? Skillnaden mellan en lekmannaförfattare och någon som utövar det mer som ett yrke är ofta finliret (alltså redigering deluxe), det vill säga utmejslingen av ett manus. Det är därför sällan första utkastet blir helt tillfredsställande, inte för etablerade författare heller. Varje kapitel, stycke, mening och ord behöver vägas både tillsammans och var för sig.

Var det någon som sa att det här var lätt? Nja… men det blir mer och mer en vanesak efter ett tag. Det går att lära sig författarhantverket precis som det går att lära sig att dreja en kruka. Eller att sikta bättre i bågskyttehallen. Allt är en fråga om övning. Och tid. Och tålamod.

omformulering av ordet blick

Dagens övning - redigeringstips deluxe

Gör en sökning i din egen text och kontrollera ord som du själv använder. Behöver du förstärka eller ändra någonstans för att få till rätt känsla hos din karaktär?

Har du ännu inget projekt? Försök aktivt tänka över vilka ord du använder i så stor utsträckning som möjligt.

Länktips - redigeringstips deluxe

Tidigare inlägg om redigering

Första avsnittet om redigering hittar du  här. Inlägget handlar om min egen redigeringsprocess.
Andra avsnittet om redigering är en introduktion till höstens redigeringsspecial och handlar också om böckerna jag läst (de finns också sammanfattade kort ovan), du hittar det här. Tredje avsnittet handlade om tips från coacherna och innehåller några värdefulla tips från de böcker jag läst (samt en och annan karamell från mig), du hittar det här. Jag delade också med mig av ett redigeringsexempel av ett stycke från ett pågående projekt, det kan du ta del av här.
Tidigare redigeringsexempel där jag visade hur man kan omformulera ordet blick hittar du här.

Vill du läsa mer om starka och svaga verb? Sabine Mickelsson har ett alldeles utmärkt blogginlägg om saken i det här inlägget.

MER OM SVENSSONS BUSS

Serien Svenssons buss hittar du här på StorytelBookbeat och Nextory. (Klicka på respektive strömningstjänst). Du kan också läsa mer om handlingen till mina tidigare släppta och kommande verk på “bokhyllan” på min författarhemsida, du hittar den här.

Självklart ska du även följa @svenssonsbuss på Instagram: Klicka här!

coverreveal 75 mil till Berlin

75 mil till Berlin, del 1 i Svenssons buss, finns där ljudböcker och e-böcker finns. Bland annat på:
75 mil till Berlin på Storytel, klicka härBookbeat, klicka härNextory, klicka här.
75 mil till Berlin på Bokus, klicka här.

Coverreveal Förälskad i Berlin

Förälskad i Berlin, del 2 i Svenssons buss, finns där ljudböcker och e-böcker finns.
Bland annat på Storytel, klicka här, Bookbeat, klicka här, Nextory, klicka här.
Förälskad i BerlinAdlibris, klicka här.

Behöver du ytterligare hjälp och lotsning vidare i ditt skrivprojekt?

Behöver du ytterligare hjälp och lotsning vidare i ditt skrivprojekt? Jag hjälper dig gärna vidare i rollen som lektör eller skrivcoach, du hittar mina lektörstjänster här.

Nyhetsbrev

Missa inga nyheter på bloggen – prenumerera på mitt nyhetsbrev. 

Vanligtvis skickar jag ut ett inlägg per månad. Där delger jag nyheter på bloggen och reflekterar lite allmänt kring skrivande.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *